意大利酒店不用免费给自来水;尼克斯队的票非常贵;黄石新剧打破纪录 - 2026年5月27日
Italian hotels do not have to give free tap water; Knicks tickets are very expensive; New Yellowstone show breaks record
大家好,今天是星期三!
(Dàjiā hǎo, jīntiān shì xīngqīsān!)
Hello everyone, today is Wednesday!
一周已经过了一半。
(Yì zhōu yǐjīng guòle yí bàn.)
Half of the week is already over.
1. 意大利酒店不用免费给自来水
(Yìdàlì jiǔdiàn bú yòng miǎnfèi gěi zìláishuǐ)
Italian hotels do not have to give free tap water
意大利最高法院说,意大利的酒店不用免费给客人自来水。
(Yìdàlì zuì gāo fǎyuàn shuō, Yìdàlì de jiǔdiàn búyòng miǎnfèi gěi kèrén zìláishuǐ.)
Italy’s highest court has ruled that hotels in Italy do not have to give free tap water to their guests.
每家酒店可以自己决定。
(Měi jiā jiǔdiàn kěyǐ zìjǐ juédìng.)
Each hotel can decide for itself.
这件事从 2019 年开始。
(Zhè jiàn shì cóng 2019 nián kāishǐ.)
The case started in 2019.
一个女人去了一家叫 Hotel Sassongher 的酒店。
(Yí ge nǚrén qùle yì jiā jiào Hotel Sassongher de jiǔdiàn.)
A woman went to a hotel called Hotel Sassongher.
酒店在意大利北部的山区 Dolomites。
(Jiǔdiàn zài Yìdàlì běi bù de shānqū Dolomites.)
It is in the Dolomites, a mountain area in northern Italy.
她在餐厅要自来水。
(Tā zài cāntīng yào zìláishuǐ.)
She asked for tap water at the restaurant.
服务员说不行。
(Fúwùyuán shuō bùxíng.)
The waiter said no.
他只给她一瓶 7 欧元的矿泉水。
(Tā zhǐ gěi tā yì píng 7 ōuyuán de kuàngquánshuǐ.)
He only offered her a bottle of mineral water for 7 euros.
这个女人去了法院。
(Zhège nǚrén qùle fǎyuàn.)
The woman went to court.
法官说,意大利的法律没有要求酒店和餐厅免费给客人自来水。
(Fǎguān shuō, Yìdàlì de fǎlǜ méiyǒu yāoqiú jiǔdiàn hé cāntīng miǎnfèi gěi kèrén zìláishuǐ.)
The judges said the law in Italy does not require hotels and restaurants to give free tap water to guests.
Vocabulary (词汇)
• 法院 (fǎyuàn) = court
• 自来水 (zìláishuǐ) = tap water
• 免费 (miǎnfèi) = free (of charge)
• 决定 (juédìng) = to decide
• 事 (shì) = matter / case
• 餐厅 (cāntīng) = restaurant
• 服务员 (fúwùyuán) = waiter / server
• 欧元 (ōuyuán) = euro
• 矿泉水 (kuàngquánshuǐ) = mineral water
• 法官 (fǎguān) = judge
• 法律 (fǎlǜ) = law
• 要求 (yāoqiú) = to require / demand
🔗 Link to the original article
2. 尼克斯队的票非常贵
(Níkèsī duì de piào fēicháng guì)
Knicks tickets are very expensive
看纽约尼克斯队打 NBA 总决赛的票,是篮球历史上最贵的。
(Kàn Niǔyuē Níkèsī duì dǎ NBA zǒng juésài de piào, shì lánqiú lìshǐ shàng zuì guì de.)
Tickets to see the New York Knicks in the NBA Finals are the most expensive in the history of basketball.
这会是他们 1999 年以后第一次打 NBA 总决赛。
(Zhè huì shì tāmen 1999 nián yǐhòu dì yī cì dǎ NBA zǒng juésài.)
They will play in the NBA Finals for the first time since 1999.
在主场麦迪逊广场花园看尼克斯队比赛,最便宜的票也要 3,700 多美元。
(Zài zhǔchǎng Màidíxùn Guǎngchǎng Huāyuán kàn Níkèsī duì bǐsài, zuì piányi de piào yě yào 3,700 duō měiyuán.)
The cheapest tickets to see the Knicks play at home in Madison Square Garden cost more than 3,700 dollars.
靠近运动员的座位更贵。
(Kàojìn yùndòngyuán de zuòwèi gèng guì.)
The seats close to the players are even more expensive.
星期二,这种座位有两个正在出售,每个都要 10 万多美元。
(Xīngqī’èr, zhè zhǒng zuòwèi yǒu liǎng ge zhèngzài chūshòu, měi ge dōu yào 10 wàn duō měiyuán.)
On Tuesday, two of these seats were on sale for more than 100,000 dollars each.
Vocabulary (词汇)
• 尼克斯 (Níkèsī) = (the New York) Knicks
• 总决赛 (zǒng juésài) = finals (championship)
• 篮球 (lánqiú) = basketball
• 历史 (lìshǐ) = history
• 主场 (zhǔchǎng) = home (venue / game)
• 靠近 (kàojìn) = close to / near
• 运动员 (yùndòngyuán) = player / athlete
• 座位 (zuòwèi) = seat
• 出售 (chūshòu) = to sell / be for sale
🔗 Link to the original article
3. 黄石新剧打破纪录
(Huángshí xīn jù dǎpò jìlù)
New Yellowstone show breaks record
电视剧《Dutton Ranch》打破了 Paramount Plus 的纪录。
(Diànshì jù “Dutton Ranch” dǎpòle Paramount Plus de jìlù.)
The television show “Dutton Ranch” has broken a record for Paramount Plus.
前两集在 5 月 15 日播出。
(Qián liǎng jí zài 5 yuè 15 rì bōchū.)
The first two episodes came out on May 15.
7 天内,全世界有 1,290 万人看了这部剧。
(7 tiān nèi, quán shìjiè yǒu 1,290 wàn rén kànle zhè bù jù.)
In seven days, 12.9 million people around the world watched the show.
《Dutton Ranch》是一部新剧,里面有《黄石》的角色。
(”Dutton Ranch” shì yí bù xīn jù, lǐmiàn yǒu “Huángshí“ de juésè.)
Dutton Ranch is a new show with characters from “Yellowstone”.
《黄石》是近几年最受欢迎的美国剧之一。
(”Huángshí” shì jìn jǐ nián zuì shòu huānyíng de Měiguó jù zhī yī.)
Yellowstone is one of the most popular American shows of recent years.
影评人在 Rotten Tomatoes 上给《Dutton Ranch》打了 88% 的评分。
(Yǐngpíngrén zài Rotten Tomatoes shàng gěi “Dutton Ranch” dǎle 88% de píngfēn.)
Critics gave Dutton Ranch a rating of 88% on Rotten Tomatoes.
Vocabulary (词汇)
• 剧 (jù) = show / drama
• 纪录 (jìlù) = record
• 集 (jí) = episode
• 播出 (bōchū) = to broadcast / air
• 黄石 (Huángshí) = Yellowstone
• 角色 (juésè) = character / role
• 受欢迎 (shòu huānyíng) = popular
• 影评人 (yǐngpíngrén) = critic (film/TV)
• 评分 (píngfēn) = rating / score
🔗 Link to the original article
祝大家今天愉快!
(Zhù dàjiā jīntiān yúkuài!)
Have a good day, everyone!


